Элээмон – ελεημων- человек, который склонен прощать или предлагать доброту (помощь) больше, чем требует чувство справедливости

Элээо – «доброе или сострадательное обращение»; способность прощать или быть добрым и милосердным.»
ελεαω (Матфея 5:7). Это блаженство является лишь расширением четвертого блаженства, оно связано с получением прощения или милости прощения, которое четвертое блаженство называет праведностью.

Греческий термин ελεημονες, переведенный как «милостивые», буквально означает «Человек, склонный прощать или проявлять доброту (помощь) больше, чем требует или требует справедливость, следовательно, милосердный» (ср. Мф. 18:32,33; Евреям 2:16). ,17; Даниил 9:8,9).

Второй термин в этом отрывке, ελεηθησονται, который переводится как «помилованы», буквально определяется как «доброе или сострадательное обращение; умение прощать или быть добрым; милость; отсюда милосердие».

Янг определяет эти термины следующим образом: «милостивый, буквально «добрый», относящийся к несчастным, а не к виновным, потому что они получают «доброту» от Бога и человека». F1

В греческом языке «элэо» является синонимом «ойктейро». Тайер различал эти два слова, заявляя: «Элэо — испытывать сострадание к чужому несчастью, особенно сострадание, которое проявляется в действиях, реже в словах; в то время как «ойктейро» — представляет собой внутреннее сострадание, которое остается в человеческом сердце. Преступник умоляет судью об «элеосе», но объект «ойктирмоса» часто бывает безнадежным страданием. F2

Буллингер также проводит определенное различие между ними: «элээмон», милосердный, активно сочувствующий, не только несчастный из-за чужих бед (для выражения которых используется слово «оиктирмон»), но и желающий облегчить их; не только сострадание (что есть ойктирмон), но и немедленная полезная помощь». Эти два синонима употребляются вместе, когда апостол Павел цитирует Септуагинту: «Кому добро сотворю, и кого помилую, помилую» (Исх. 33:19; Римлянам 9:15).

В пятом блаженстве Иисус не имеет в виду внутреннее чувство жалости или сочувствия к чужому горю или страданию, ибо в этом случае Он употребил бы слово «ойктирмос», а вместо этого употребил термин «элеос», который указывает: «Блаженны те, кто относится с добрым, всепрощающим отношением, потому что сами получают доброту (помощь) или благодать». Запись Луки проливает свет на значение этого блаженства: «Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд. Не судите и не судимы будете; ; прощайте и будете прощены: дайте и дастся вам; мерой доброй, спрессованной, утрясенной и переполненной, отдано в лоно вам. Ибо какою мерою мерите, такою и вам будут мерить» (Луки 6:36-38).

Слова этого блаженства напрямую связаны со словами Давида: «Милостив к милостивым» (2 Цар. 22:26,27; Пс. 17:25,26). Божий метод состоит в том, чтобы пробудить в нас активное сострадание к нашим ближним, следуя примеру Того, Кто первым помог нам как Иисус, наш «милостивый и верный Первосвященник в том, что касается Бога», «примиряющий наши грехи». (Евреям 2:16,17)

В царской притче о безжалостном должнике естественно ожидалось, что слуга, которому его господин простил десять тысяч талантов, проявит такое же великодушие, какое необходимо, чтобы простить долг своему товарищу-рабу. Вместо этого он безжалостно заточил своего слугу, пока тот не выплатит долг, тем самым разозлив своего господина. То, что должно было стать сосудом милосердия, стало для него сосудом гнева (Мф. 18:23-35, ср. Мф. 5:23,24; 6:15; Иак. 2:13). Урок притчи состоит в том, что все мы являемся объектами и получателями божественной милости в прощении грехов, но прощение — это не просто что-то полученное, а простирающееся дальше в отношениях. «Если ходим во свете, как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Сына Его Иисуса очищает нас от всякого греха» (1 Иоанна 1:7). Евангелие Христа — это система милосердия, и, получая его, мы не отказываем другим в том, что требуем для себя, если хотим войти в мессианское царство. Чтобы любить Бога, они также должны любить своих ближних, потому что мы проявляем свою любовь к Богу, соблюдая Его заповеди и помогая друг другу (Матфея 22:36-40; 25:34-40; 1 Иоанна 5:2,3). Таким образом, пятое заповедь блаженства можно рассматривать как «миссионерское» заповедь блаженства, поскольку мы проявляем милосердие, когда проявляем к другим Божью божественную милость, благодаря которой мы спасаемся.

Эта блаженства уравновешивается Евангелием. «Не по делам праведности, которые бы мы сотворили, но Он спас нас по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом» (Титу 3:5). Главное предложение этого отрывка: «По Своей милости Он спас нас». Условия этого спасения формулируются как отрицательно, так и утвердительно: не по — но по? Не по делам праведности, которые мы сотворили, следовательно, не по делам нашим. На основании заслуг. Но через что? Возрождение через омовение.

В буквальном переводе фраза «to loutron paliggenesias» звучит как «в купальне перерождения». Греческое слово «лoутрон», переведенное как «омовение», встречается только в Титу 3:5 и Ефесянам 5:26 и, согласно греческим лексикографам, буквально означает «омовение» и относится к «омовению» или «крещению» крещения в Новом Завете. (Евреям 10:22; 1 Коринфянам 6:11; Деяния 22:16). .F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12

Согласно контексту, Павел предполагает, что крещение является прообразом ветхозаветного омовения, потому что это омовение крещения и «омовение» нового рождения, посредством которого Бог действительно вызывает новое рождение и по Своей милости смывает наши грехи с помощью кровь Христа (Деяния 2:38; 22:16). Так же, как и во времена Ветхого Завета, перед входом в шатер Божий (палатку собрания) ставили ванну с водой для купания, и перед входом нужно было омывать руки и ног (Исх. 30:17-21), так и купель для крещения при входе в Царство Божие, и «тело наше должно омыться водою чистою» (Евреям 10:19-22) перед тем, как войти в нее.

Поэтому, когда мы рождаемся свыше (Иоанна 3:3-5), чтобы войти в Царство Божье, мы становимся «новыми творениями» во Христе (2 Коринфянам 5:17). Из этого следует, что водное крещение — это не дело или заслуга человеческой праведности, а, скорее, «дело Божие» (Колоссянам 2:12), точно так же, как вера называется «делом Божьим» (Иоанна 6:28,29). ) и имеет какое-то отношение к тому, что делает Бог, когда Он спасает грешника по Своей милости, а именно, Он делает нас «живыми с Ним, прощая нам все согрешения наши» (Колоссянам 2:13).

Так что этот отрывок переводится так: «Он спас нас не делами, но крещением по Своей милости». Титу 3:5, Ефесянам 5:26; Иоанна 3:5; и 1 Коринфянам 12:13 — все похожие отрывки и помещены прямо друг над другом на листе бумаги, они дают разъясняющий комментарий к Писанию. Кроме того, заявление Павла в Титу 3:5 согласуется с его комментариями к Ефесской церкви: «Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар, не от дел, человек должен хвалиться» (Ефесянам 2:8,9). Все люди, о которых идет речь в этом отрывке, были крещены (Деяния 19:1-5; Ефесянам 4:5; 5:26), и спасение представлено здесь как система благодати, как это система милосердия в Титу 3:5. ; и это «дар Божий», потому что те, кто получает его, являются объектами благодати и милосердия, а не получают его по человеческим заслугам.

Итак, во время пятого блаженства мы можем увидеть предварительный просмотр евангельского плана спасения. Господь Иисус открыл Божью благодать и милость в спасении человечества через Евангелие (Римлянам 1:16,17), когда Он дал Своим ученикам великую миссионерскую команду. Если мы сравним все три евангельских повествования об этом божественном плане спасения, который является заповедью великой миссии нашего Спасителя, то легко увидеть и узнать, чему учит Евангелие, чтобы понять систему Божьей благодати и милости и войти в Царство Небесное Мессии: «И подошел к ним Иисус и сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Бога Отца и Сына и Святого Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и вот, Я с вами во все дни до скончания века» (Матфея 28:18-20). «И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. Кто уверует и крестится, тот спасется, а кто не уверует, будет осужден» (Мк 16:15,16). «И сказал им: так написано, что Христу надлежит пострадать и воскреснуть из мертвых в третий день, и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима». (Луки 24:46,47). В день Пятидесятницы апостолы приступили к выполнению задания Господа, провозглашая цель смерти, погребения и воскресения Иисуса, Мессии, перед большой аудиторией со всего мира (Деяния 2:14-36). Услышав весть, она «поразила» сердца толпы, так что они, очевидно, поверили Господу, «и сказали Петру и другим апостолам: «Братья, что нам делать?» И сказал им Петр: «Покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов, и получите дар Святого Духа, ибо обетование принадлежит вам и детям вашим и всем дальним и всем, кого призовет к Себе Господь Бог наш» (Деяния 2:37-39). Петр и остальные апостолы представили ту же весть о системе благодати и милосердия Божия, которую Христос ранее повелел в своей заповеди, и результат был таким: «Тогда, принявшие слово Его, крестились, и присоединилось около трех тысяч душ к их в тот день» (Деян. 2:41). Следовательно, это блаженство является лишь продолжением четвертого, потому что оно связано с милостью прощения или помилования, которую мы получаем от Бога и которой мы должны делиться друг с другом.

СНОСКИ:
F1: Роберт Янг, доктор юридических наук, FESL, Краткие критические комментарии к Библии (Лондон: Pickering & Inglis), Новый Завет, стр. 5.
F2: Джозеф Генри Тайер, DD, греко-английский le Нового Завета

xikon (Эдинбург: T&T Clark, 1901), стр. 203.
F3: Этельберт В. Буллингер, Критический лексикон и соответствие английским и греческим Новым Заветам (Гранд-Рапидс, Мичиган: Zondervan Publishing House, переиздание 1975 г.), стр. 495.
F4: Джон Паркхерст, Массачусетс, Греческий и английский словарь Нового Завета (Лондон: Т. Дэвисон, Уайтфрайарс, 1812 г.), стр. 406.
F5: Джозеф Генри Тайер, DD, Греко-английский словарь Нового Завета (Эдинбург: T&T Clark, 1901), стр. 382.
F6: Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, сэр Генри Стюарт Джонс и Родерик Маккензи, Греко-английский лексикон (Оксфорд: в Clarendon Press, перепечатка издания 1843 года, 1989), стр. 1061.
F7: Эдвард Робинсон, DDLD, Греческий и английский словарь Нового Завета (Нью-Йорк: Harper & Brothers, Publishers, 1884), стр. 436.
F8: Уолтер Бауэр, Уильям Ф. Арндт и Ф. Уилбур Гингрич, Греко-английский словарь Нового Завета и другой раннехристианской литературы, 2-е издание (Чикаго: The University of Chicago Press, 1979), стр. 480.
F9: Макс Зервик С.Дж. и Мэри Гросвенор, Грамматический анализ греческого Нового Завета (Рим: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 1988), стр. 589.
F10: Генрих Август Вильгельм Мейер, THD, Критический и экзегетический справочник посланий к Ефесянам, Vol. 7 (Пибоди, Массачусетс, перепечатка 6-го издания 1884 г., 1983 г.), стр. 512.
F11: Джо. Эд. Huther, TH.D., Критический и экзегетический справочник к Посланиям к Тимофею и Титу, Vol. 9 (Пибоди, Массачусетс, перепечатка 6-го издания 1884 г., 1983 г.), стр. 315, 316.
F12: М.Р. Винсент, Изучение слов в Новом Завете, том. II (Флорида: издательство MacDonald Publishing Company, перепечатка 2-го изд. 1888 г.), стр. 1081.

Источник: eleemon – Greek Thoughts- Language Studies – StudyLight.org


Автор текста Билл Кляйн был пастором, советником и педагогом в течение последних 41 года. Он хорошо обучен и обучен библейским языкам и написал курс по библейскому греческому языку. В настоящее время он работает профессором библейского греческого языка в Магистерской высшей школе богословия и является президентом BTE Ministries — Американского института перевода Библии и экзегезы — калифорнийской некоммерческой организации, которая предлагает изучение Библии и учебные материалы по греческому языку на сайте БТЭМ.

Заявление об авторских правах:

«Греческие мысли» Copyright 2022 © Билл Кляйн. Статьи «Греческие мысли» могут быть воспроизведены полностью при соблюдении следующих условий: 1) В конце каждой статьи должно быть указано имя автора и ссылка на https://www.studylight.org/language- Studies/greek-thoughts.html 2) Содержимое «Греческих мыслей» не может быть организовано или «отражено» как конкурирующий онлайн-сервис.

Почему я должна продолжать прощать?

«Почему я должна продолжать прощать его?» Будучи пастором, я слышал это много раз. Обычно это произносят с усталостью .....

Яхве прощает вину, преступление и грех. Исход 34:7

На иврите грех обозначается тремя словами: Паша, Авон и Хет – эгоизм, отпадение и ошибка.Паша описывает человека, который .....

Учимся прощать семью

Привет всем, в преддверии Дня независимости США здесь, в штатах. Совсем недавно, на прошлой неделе, мы рассмотрели соперничество .....

Прощение это исцеление!

«Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд. Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не .....

Прощает ли Бог непрощение?

Вот кое-что, о чём стоит поразмыслить. Иисус сказал, что если мы не прощаем других, Отец не простит нас. .....

Прощение у Вседержителя!

«Обратись, Израиль, к Г-споду, Б-гу своему, ибо споткнулся ты о вину свою. Возьмите с собою слова и возвратитесь .....

Радость (скорбящему) миру

Когда Вы скорбите о потере близкого человека, сезон праздников от Дня Благодарения до Нового года может показаться американскими .....

Как некоторые христиане стали миньонами дьявола

  Одного моего друга, служащего пастором растущей церкви, недавно посетила взволнованная женщина из церкви. Она сказала, что у .....

От обломков до восстановлении

"Но Ты — Бог прощающий, милостивый и милосердый, долготерпеливый и богатый милостью; Ты не оставил их." (Неемия 9:17) .....